返回列表 发帖

原來老外不喜歡被國人稱作"老外"!

本帖最后由 iamcarrieok 于 2011-8-9 20:52 编辑

你也許不會想到,“老外”——一個我們習以為常稱呼外國人,特別是西方人的詞,竟然會讓他們心生不快。記者不久前還真碰到了這檔子事。在一次和外國朋友聚會時,記者不經意地提到了“老外”,沒想到一旁的瑞士人羅伯特當即發飆,臉紅脖子粗地跟記者爭執起來,場面一下子變得很尷尬。

    “我在中國5年了,最討厭就是這個詞,它的含義很不好,如果你當我是朋友,就不要用它。盡管你認為這樣稱呼沒有什麼,但我可以打包票,沒有一個老外喜歡被中國人稱作‘老外’。”羅伯特毫不客氣地“警告”道。記者當場懵掉了,如果說“外國佬”、“洋鬼子”含有歧視的感情色彩,那麼這“老外”又犯了什麼忌?記者隨即展開了一番調查。


  ■ “老外”讓人產生排外感

    在中國人看來,“老外”是一種親切隨意的稱呼,沒有惡意,也不是貶義詞,甚至還帶著點親昵的味道。比如,中國人習慣把街坊鄰居、親朋好友叫做“老王”、“老李”,那為什麼外國人就不喜歡被叫做“老外”呢?

    “我在上海很多年了,其實我們有時自己也嘻嘻哈哈用這個詞相互打趣,感覺挺好玩。但坦白地講,我對這個詞也有點兒反感,尤其是剛到中國的時候。”美國《新聞周刊》駐滬記者鄧肯告訴記者。中國人一廂情願的稱呼往往容易引起誤解。

    首先,“老外”從字面上容易讓人理解成“年老的外國人”,而外國人最不高興被尊稱為“老”,他們覺得自己永遠年輕、健康,你當著他的面一個勁喊“老外”,他自然一肚子不滿。尤其讓外國人不快的是,自己的孩子也順其自然被叫做“小老外”。

    其次,“老外”和“外地人”、“外省仔”一樣,有一種“不是我們之一”的意思。很多在中國的外國人,其實很努力地融入當地社會,喜歡感受到歸屬的滋味,而“老外”會讓本來就有身在異鄉的他們產生“被排在外面”的感覺。

    “我來自德國,希望中國人直呼我德國人而不是老外。”德國女孩sinja wahl 認為,在國外,沒有人會以“外國人”稱呼不同國家的人,中國移民就叫“中國人”,日本移民就叫“日本人”。而現在,中國人用一個省事、簡單的詞把不同國家的外國人全部囊括其中,感覺不是很有禮貌。“另外,比如有些國家的人原本就互相瞧不上,你把法國人、美國人都叫老外,他們當然不高興了。”


  ■ “老外”成了消遣對象?

    美國《國際先驅論壇報》刊登了一篇駐華記者的文章,說“老外”是一個讓外國人感覺不大舒服的詞,原因是它含有嘲弄的意味。文章說,即便是他在上海工作期間,中國人都喊他“老外”,語氣不夠友好。“在酒店和餐館,在城市的中心街道上,在整個中國,我聽到過各個階層的中國人隨意且大聲地說出‘老外’這個詞,感覺自己成了別人的消遣對象。如果你是我,你也一定會感到憤怒不已。”

    奧地利人杜曉斐對此有著相似的感受,他告訴記者:“一次我和同事去小飯店吃飯,結賬的時候老板向我們多要了20元錢,嘴裏還叨叨著‘老外’什麼的,旁邊的人也在竊竊私語,自以為我們聽不懂中文。我當時就覺得‘老外’就是被人猛斬一刀的傻瓜。”

    羅伯特對“老外”的激烈反應也與他的經歷有關。“我到菜市場買菜,小販因為我是‘老外’索要高價,在我的印象裏,‘老外’跟傻老帽一樣什麼都不懂。所以當有人叫‘老外’時,我就覺得是在諷刺我。”

    復旦留學生扎克對記者說:“或許問題的關鍵不在于這個稱呼,而是說話的方式。有一天,兩名男子向我迎面走來。其中一人駐足向我行完注目禮後,對他的朋友叫道‘看,老外!’如果說這話的是個孩子,那麼他對于大千世界的好奇無可厚非。這兩個成年人給我的感覺是我成了笑柄。拜托,我不是動物園裏的猴子,請把那種話留到我走了再說!”


  ■ 國際規則需注意

    記者問羅伯特:“如果不叫你老外,那應該稱呼你什麼?況且大多數中國人不可能在一見面就知道你的國籍。”他想了想回答:“最好是直接稱呼名字,或者‘外國朋友’也比較好,如果一定要叫‘老外’,我只希望說話的語氣禮貌一些。”

    鄧肯認為,說到底這還是個中西方文化差異的事。舉個例子,直呼大名,在國外,小輩們往往是“湯姆”、“瑪麗”的這麼叫爺爺奶奶的名字,而在中國,直呼長輩姓名是不能容忍的無禮行為。所以,外國人來到中國,還是要多學習和了解這裏的文化。同時,交往雙方都應該盡量去理解各自的感受。

    如今的上海是座日漸國際化的大都市,但人們在社會交往中對國際規則還需要注意。“老外”一詞折射出能否學會按國際規則說話,這背後反映的是人們的教養和文明程度。

   “在西方,聾子、啞巴的稱呼是絕對被禁止的,就連‘殘疾人’這個詞也不能提,必須說聽力受損人士、視力障礙人士。在中國‘殘疾人’的稱呼在社會上還是很普遍的,大家不覺得這有什麼不好。另外,我看到國內的電視臺直播英超、世界杯足球賽時,講解員屢屢大喊‘這個黑人前鋒跑得很快’或者‘某某是黑人中場明星’等等,國外完全不敢這麼說,只能含糊地以‘非裔美國人’代替。因為在公眾場合是不能指著人議論膚色的,輕則被投訴,重則丟飯碗。”鄧肯說。

   

2011年07月14日  14:43:14   來源: 環球時報
http://big5.xinhuanet.com/gate/b ... ontent_23238292.htm
我觉得要听语气的和看关系的。

如果是朋友之间关系较好,叫什么都没有关系啊;但不熟装熟或者有恶意的肯定不好。像我跟朋友之间常开玩笑的,互相叫人渣变态也没啥,但有的人比较认真就不能这么叫了。

还有就是。他们是应该入乡,我们也应该尊重文化差异。像北方人喜欢叫小陈小李小张,广东人喜欢叫阿飞阿芳阿国。别人叫我小什么我都会说你直接叫我名字好了,不然你叫十声我都反应不过来你是在叫我,没应你就让人觉得我礼貌了;我有个武汉的朋友是叫XX飞的,她就不喜欢我叫她阿飞,因为阿飞在她们那边是一些小流氓,然后我就没这么叫她了,
“洋鬼子”让我想到了19世纪那段屈辱的历史
辛辛苦苦快一年,一觉回到解放前,啥都不说了,你们懂的
我曾看过一外国人的T恤上用中文写”我是洋鬼子“,觉得他自嘲的挺可爱的.
这只是个习惯称呼吧,其实大多数人是不带感情色彩的
我觉得就只是一个称呼而已 并不含贬义
老外喜不喜欢别人称呼他为老外我不知道,但我知道我已经习惯这么称呼了
我也很讨厌这个称呼,觉得不管对外国人还是对本国人,都有一种不平等的意思
外国人称别的外国人,还不是经常用不好的词
外国人也应该入乡随俗。
这点外国人应该来适应中国人的说话方式吧,毕竟我们才是汉语的发明人,在美国我们不是一样把名字放在姓前面用他们的方式交流
那外国人知道别人叫他 鬼佬 是啥反映
这是尊称好伐?
外国人应该懂得入乡随俗的道理
如果是一个中国人到了外国,他觉得别人直呼长辈名字不礼貌,外国人会为了他的感受改变做法吗?当然不会。
那为什么外国人无论何时何地,都要求别人来迁就自己呢?
这只是一个习惯问题吧,国人叫老外,就象叫朋友老张,老王一样,没有贬义。
试想国人去了外国,遇到比自己小的外国人,对方是不是该叫自己大叔,大婶,爷爷,奶奶。他们不会这样,他们也只会按照自己习惯叫你某某先生,某某女士。我们也不会由于自己不喜欢,就要求人家按自己的习惯来。
返回列表