返回列表 发帖

[讨论] 看文時,那些令人無法忍受的錯誤?

今天在看<<紅樓夜話>>
一切都還好 賈府的算計 林父的打算
但是
為什麼
林如海是男主的二伯還是二叔啊
男主一直稱呼他二伯 可男主之父不是庶長子嗎?
還是古代在稱呼上又有不同的講究?
看得我心裏好糾結
錯字 我已從剛開始的無法忍受 到現在的淡然處之
打錯字誰沒有啊 檢查不仔細而已
但是 有些成語的誤用......啊
最常看到的就是美輪美奐
本是用來形容建築的 結果作者用來形容女主的美貌......
好文分享 文荒的看過來
希望是你沒看過的
http://www.yayabay.com/forum/viewthread.php?tid=127609
我想到很久很久很久以前瞄過的一篇文
記不得具體是描寫那個朝代了
作者並沒註明是架空文哦
結果卻發生類似宋朝的皇帝姓朱的錯誤
好文分享 文荒的看過來
希望是你沒看過的
http://www.yayabay.com/forum/viewthread.php?tid=127609
有一個令我好奇的用法
常見文中出現--------
某人︰貴姓大名?
另一人回曰︰ 免貴姓X
這第一次見 令人抓狂
次數多了  中間又見過我熟悉的回法"敝姓X"
這是怎麼回事呀?
好文分享 文荒的看過來
希望是你沒看過的
http://www.yayabay.com/forum/viewthread.php?tid=127609
我知道意思啊
可是 這種對話 我以為就是一種套路
某人問A 回答的應是B
我是這樣以為 至少之前看小說 電視沒見過有人這樣回答
就比如 家父 家嚴 令堂 令慈......等等
(不會有人在指稱時亂加入什麼)
我的疑問是莫非
回答"免貴姓..."也是一種套路
並不是錯誤?
好文分享 文荒的看過來
希望是你沒看過的
http://www.yayabay.com/forum/viewthread.php?tid=127609
一個鍋配一個蓋 我一直以為"貴姓大名"只能回"敝姓X"
可是自從認識到感冒有兩種 窩心也有兩種後
對于下面的對話----------
某人︰貴姓大名?
另一人回曰︰ 敝姓X/免貴姓X
我會以為 ------這樣的用法是否兩者皆可?
是否有人是-------
某人︰貴姓大名?
另一人回曰︰ 免貴姓X
這樣回才是對的
這樣解釋清楚了嗎?
我的表達能力有問題
好文分享 文荒的看過來
希望是你沒看過的
http://www.yayabay.com/forum/viewthread.php?tid=127609
我看的一些古代文 常出現現代用語
平常被刺一下眼睛也就算(比如 紅火啦 )
可是昨天看紅樓同人
璉二爺同別人的勾搭 作者讓鳯姐用了"外遇"二字
別扭死我了
好文分享 文荒的看過來
希望是你沒看過的
http://www.yayabay.com/forum/viewthread.php?tid=127609
回复  cocoanne


    应该不是。我听我妈妈说过。
我妈妈不会上网,更不会看小说。
她一看书就头疼
chuiyutiying 发表于 2011-6-30 15:09

啥意思呀?我看不懂
應該不是什麼?
最近看到人家兒子稱令愛
我的中文程度已經不大好了
唉 文看多了 中文常識大混亂 對的都以為是錯的 錯的懷疑是對的
好文分享 文荒的看過來
希望是你沒看過的
http://www.yayabay.com/forum/viewthread.php?tid=127609
返回列表