Board logo

标题: 老外學中文的第一堂課就吐血而亡 [打印本页]

作者: 牛市熊人    时间: 2009-7-17 19:01     标题: 老外學中文的第一堂課就吐血而亡

據舊華社報導,一位老外在中國準備長期居留,於是,他報名了專給老外準備的中文課程。

第一堂課教兩個英文單詞的中文解釋--wife和husband。

老師的要求是必須記住以下解釋:

Wife =

1妻子,

2老婆,

3太太,

4夫人,

5老伴,

6愛人,

7內人,

8媳婦,

9那口子,

10拙荊,

11賢內助,

12對象,

13孩他媽,

14孩他娘,

15內子,

16婆娘,

17糟糠,

18娃他娘,

19崽他娘,

20山妻,

21賤內,

22賤荊,

23女人,

24馬子,

25主婦,

26女主人,

27財政部長,

28紀檢委,

29渾人,

30娘子,

31屋裏的,

32另一半,

33女當家,

34渾家,

35髮妻,

36堂客,

37婆姨,

38領導,

39燒火婆,

40夥計,

41黃臉婆

  Husband =

1,丈夫

2,愛人

3,那口子

4,當家的

5,掌櫃的

6,不正經的

7,潑皮

8,不爭氣的

9,沒出息的

10,該死的

11,死鬼

12,死人

13,傻子

14,臭不要臉的

15,孩子他爹

16,孩子他親爹

17,哎

18,老公

19,豬

20,親愛的

21,先生

22,官人

23,相公

24,大人

25,挨千刀的

26,老伴

27,男客

還沒下課, 老外已吐血而亡....
作者: yeyeshengge    时间: 2009-7-17 20:53

这个老师纯粹是要吓跑老外吧。
作者: Rige    时间: 2009-7-19 12:12

中文就是这么博大精深  要好好学  这老师真负责  怕老外在咱中国闹笑话
作者: 62班    时间: 2009-7-20 01:57

那不都是日常用语吗。。。
夫妻间的那些就不用教那么明白了吧。。。。。。。
作者: 暗之瞳    时间: 2009-7-20 02:20

中国人很口语化的,这种还是好的
有时候一个词组就有很多的意思,那个更吐血
就好像“方便”一样,不在语言环境里你根本就不知道是什么意思
老外说话怪腔怪调的话,像“西服”和“媳妇”这种根本就分不清了
作者: 独自飘零    时间: 2009-7-27 04:36

呵呵,中国的语言精华企是这些老外能搞的懂的........




欢迎光临 华人论坛 (http://yayabay.com./forum/) Powered by Discuz! 7.2